[遠江国見附宿 本陣助郷文書 9] 御日割御印状 / A letter of plea-allotment and endorsement (Tōtōmi Province Mitsuke-Shuku Honjin Sukegō Documen No. 9)
助郷とは大名行列等でそれに要する人馬等が宿場のみで対応できないときに、周辺の村々から半強制的に動員する制度をいう。本文書は旧東海道五十三次のうち、江戸から数えて28番目、京から数えて26番目の宿場である。現在は静岡県磐田市にあった本陣に残された助郷文書で、天保4(1851)年の琉球人に関する助郷文書が含まれる。大名行列や琉球人行列は通過する地域の人々にとっては大きな負担であった。琉球大学附属図書館報『びぶりお』147号(Vol.40、№2)P.5参照。
「遠江国見附 本陣宿助郷文書」の9。成立年不明。遠州(現在の静岡県西部辺り)豊田郡の名主、組頭、百姓より出された嘆願書。天龍(竜)川氾濫の際、池田村の救助に動員された。この上宿場の動員まで駆り出されると二重の動員となるので、ご配慮ください、といった内容。
In this material, sukegō refers to a system of calling for mandatory volunteers from the surrounding villagers when the shukuba (post station) could not supply its regular service, horses, and labors for any important events, such as daimyō procession. There were 53 points of shukuba built along the Tōkaidō road in the Edo period. This material was discovered at the honjin which was the 28th point from the Edo and the 26th point of shukuba from Kyoto, now is in Iwata city, Shizuoka prefecture. It mentions the Ryukyuan mission in 1851 and alleges daimyō procession and the Ryukyuan missions were too great a burden to bear on the inhabitants when the processions moved through (University of the Ryukyus Library Newsletter Biblio No. 147, vol. 40, no.2, p.5). Tōtōminokuni mitsuke-shuku honjin sukegō, document No. 9., its completion year is obscure. It was assumed to be written by the myōshu kumigashira, and hyakushō of Toyota District from their joint signatures. The purpose of this petition was to beseech area supervisor not imposing an excessive burden on mitsuke-shuku workers one more time, because those workers have already mobilized for life-saving rescue in the aid of Ikeda Village during flooding of the Tenryū River (now is in western Shizuoka Prefecture).
引用の際には以下の情報を参考にご利用ください。 / When citing materials, please use the following information as a reference.
『[遠江国見附宿 本陣助郷文書 9] 御日割御印状』その他OT062-09(琉球大学附属図書館所蔵), https://shimuchi.lib.u-ryukyu.ac.jp/collection/other/ot06209