官許 首書・画入 六諭衍義大意 上之巻 / Government Approved Rikuyuengi-tai’i with Annotations and Illustrations, Vol. 1
「六諭衍義」とは、明の洪武帝が民衆教化のため宣布した6条の教訓「六諭(孝順父母こうじゅんふぼ・尊敬長上そんぎょうちょうじょう・和睦郷里わぼくきょうり・教訓子孫きょうくんしそん・各安生理かくあんせいり・毋作非為むさくひい)」を庶民にわかりやすく解説した道徳教育書である。程順則(1663~1734)が福州琉球館で板行(1708年序刊)して琉球へ持ち帰った。その後、薩摩藩を経て江戸幕府へも伝えられ、荻生徂徠訓点本『官刻六諭衍義』、室鳩巣『官刻六諭衍義大意』(和訳)が刊行され、庶民教化の教科書として使用された。本資料は、京都の勝田知郷による版本で子の勝田知直と孫の勝田知之によって校正が加えられている。上之巻には六諭衍義大意が収録されており、中之巻、下之巻がそれぞれ附録の「上之巻」「下之巻」となっている。附録では六諭衍義大意に関連する内容が絵入りで紹介されている。
Rikuyuengi (six courses about ethical doctrines) is an educational book that explains the “six moral teachings: “kōjunfubo” (practice filial piety, Chinese parental respect), “songyōchōjyō” (respect the elders), “wabokukyōri” (make peace with contiguous communities), “kyōkunshison” (discipline descendants), “kakuanseiri” (live in peace and be content with ongoing occupation), “musakuhii” (keep away from misbehavior). For promulgating these teachings as national indoctrination, Emperor Hongwu of the Ming dynasty made Rikuyuengi written in common people’s term to spread these teachings. It was woodblock printed in 1708 by Tei Junsoku (1663~1734) at the Ryukyukan (the Ryukyuan base of operations in Fuzhou) who brought it back to Ryukyu. It passed on to the Tokugawa Shogunate via the Satsuma Domain latterly. OGYŪ Sorai’s Rikuyuengi (a kuntenbon book with punctuation marks for reading Chinese) and MURO Kyūsō’s Kankoku Rikuyuengi-tai’i (Japanese translated version) were printed and used as textbooks to educate the common people. This book was printed by KATSUTA Tomosato that was proofread by his son, KATSUTA Tomoyuki, and grandson, KATSUTA Tomoyuki. Volume one contains Rikuyuengi-tai’i, and volume two and three are supplementary books including illustrations related to the six moral teachings.
Statement of Responsibility
勝田知直[校]
Date
〔1843〕
引用の際には以下の情報を参考にご利用ください。 / When citing materials, please use the following information as a reference.
『官許 首書・画入 六諭衍義大意 上之巻』その他OT066(琉球大学附属図書館所蔵), https://shimuchi.lib.u-ryukyu.ac.jp/collection/other/ot06601