島津家宛與那原親方良綱花押印状 / A Letter to the House of Shimazu from Yonabaru Oyakata Ryōkō , Including His Kaō

タイトルヨミ
シマズケ アテ ヨナバルオヤカタ リョウコウ カオウ インジョウ
解説

年不明、4月16日付。三司官与那原親方良鋼から薩摩藩家老、嶋津豊後(嶋津久宝:しまづひさたか。1801-1873)、嶋津壱岐(嶋津久武:しまづひさたけ。?-1850)への書状。幾度かの異国船琉球来航に対する薩摩藩の応対や御馬拝領に対する礼を述べている。記事から道光27(1847)年前後か。

この資料の翻刻は、みんなで翻刻で行われたものです。 この資料の翻刻データは、©みんなで翻刻 クリエイティブ・コモンズライセンス 表示 継承に基づいて利用可能です。CC BY-SA

みんなで翻刻対象資料です。みんなで翻刻へは以下のURLから。
https://honkoku.org/app/#/transcription/270C2FAC6121DD27B37A49DBA3C6036…

Description

This letter is dated April 16, year unknown (although from its content it is determined to be from around 1847). The letter is written by Yonabaru Oyakata Ryōkō, a sanshikan (top senior official of Ryukyu), addressed to Bungo (also known as Hisataka) Shimazu (1801-1873) and Iki (also known as Hisatake) Shimazu (?-1850) who were top-ranking officials of Satsuma domain. It describes how the domain handled the arrival of several Ryukyu ships, and their gratitude regarding the gift of horses. The letter includes Yonabaru Oyakata’s kaō (handwritten monogram).

The transcription of this material was produced by “Minna de Honkoku.” The data of this material is available under the Creative Commons License Attribution-ShareAlike (CC BY-SA).
Please click the link below to view the material.
https://honkoku.org/app/#/transcription/1947D531B426B3ABA687ACC626A7A0F…

責任表示
Statement of Responsibility
與那原親方良綱
年代
Date

〔1847〕

キーワード
Keywords
【みんなで翻刻】

引用の際には以下の情報を参考にご利用ください。 / When citing materials, please use the following information as a reference.

『島津家宛與那原親方良綱花押印状』その他OT037-03(琉球大学附属図書館所蔵), https://shimuchi.lib.u-ryukyu.ac.jp/collection/other/ot03703