琉球国事畧 / Digest of Ryukyu kingdom

Romanaized title
Ryūkyūkoku jiryaku
解説

写本。新井白石著、正徳元(1711)年。新井白石は琉球研究においても貴重な業績を残している。本書は琉球の国情を白石が将軍徳川家宣に報告したものである。項目には「異朝の書に見へし琉球国の事」、「冊封使並朝貢使の事」、「琉球国職名の事」などがある。『琉球国事略』のほか、巻末には「琉球国地名之事」および「琉球国職名之事」も収録されている。なお、本文には朱字で書込がある。題簽および裏表紙見返しによれば「宍戸昌」(ししど・さかり、明治期の官僚であり古典籍の収集家)が書入したとのことである。横山学解題・日本語訳「『琉球書誌稿』阪巻駿三著」(『生活文化研究所年報』2、1988年)に書誌の紹介がある。また『琉球国事略』は『新井白石全集』第3巻(1906年)に翻刻がある。

みんなで翻刻対象資料です。みんなで翻刻へは以下のURLから。
https://honkoku.org/app/#/transcription/BF7674E914E05E6C22DECF7A341AF949/1

Description

This is a handwritten copy of Ryūkyūkoku Jiryaku written by Arai Hakuseki, who produced notable achievements in Ryukyuan studies, in 1711. It is a report on the affairs of Ryukyu, submitted to the then shogun Tokugawa Ienobu. The contents concern Ryukyuan envoys sent to China, Ryukyu's official ranks, Ryukyu as seen in the records of foreign countries, etc. A list of Ryukyu's place names and another article about official ranks are also included at the end of the book. There are some notes in red ink in the text. According to the book, those notes were written by SHISHIDO Sakari, a Japanese government official during the Meiji period and also a collector of classical books.

A brief summary of this book can be found in Ryūkyū Shoshikō Sakamaki Shunzō cho (Seikatsu Bunka Kenkyūjo Nenpō, vol.2), edited and translated into Japanese by YOKOYAMA Manabu and published in 1988 (Or see the original Ryūkyū Shoshikō - Ryukyu:
A Bibliographical Guide to Okinawan Studies
, published in 1963, for English description). A transcription of the book into modern
Japanese (honkoku) can be found in the third volume of Arai Hakuseki Zenshū, published in 1906.

責任表示
Statement of Responsibility
宍戸昌
言語
Language
日本語 / Japanese
年代
Date

1711

キーワード
Keywords
【ハワイ大学マノア校図書館管理番号 : HW518】,
【みんなで翻刻】

引用の際には以下の情報を参考にご利用ください。 / When citing materials, please use the following information as a reference.

『琉球国事畧』阪巻・宝玲文庫(ハワイ大学所蔵)HW518, https://shimuchi.lib.u-ryukyu.ac.jp/collection/sakamaki/hw518